Alright so in this translation I've trained to preserve the original language of the poem somewhat to avoid rewriting the whole song, and have added explanations where necessary.
And to comment on the title, she says "da3uuni ajuud (دعوني أجود)" which means "let me give generously" or "let me bestow lavishly." The word doesn't have a good translation and I can't seem to get the meaning perfect in the sentence, but she's giving generously with weeping upon her son who has died, the idea in that is that the tears are like an offering to him, and that is why that particular verb is being used.
{ 0 komentar... read them below or add one }
Posting Komentar