Nawal el-Zoghbi - You Have No Oath on Meنوال الزغبي - ما لك عليا يمينMalak Alaya Yamine

Well the title of this song is as usual the hardest line to translate "Ma Lak 3alaya Yamiin" means like 'you don't have an oath on me.' The el-Badawi colloquial dictionary gives this definition: "although you have no right to demand an oath from me that the case is so, nevertheless I swear it is." I really after some thinking could not come up with a nice english equivalent. ِِAnyway, I am certain the writer forced a rhyme by using this phrase with "Haziin" and "Aniin."



Nawal el-Zoghbi - You Have No Oath on Me

Although you can't make me swear it I will
My heart in your absence is sad
And I am hiding and concealing
My torment and the moans

In your absence my branch has become dry
And the tears have melted my eyelids
My patience is over I'm fed up
When (where) will I see you, when?

I wish I could believe my suspicions
In your return oh my madness
Me my heart and my eyes are melting from our desire

نوال الزغبي - ما لك عليا يمين

مـــــــــــا لــــك عليــــا يـــــــمــــــيــــن
قلــــــبي فـــي بـــعــــــدك حـــــــزيـــن
و أنا أداري و خـبي لوعـــتي و الأنيـــن

فـــي غـــيـبــــتك جــــف غــــصــــنـــي
و دوب الــــدمـــــــــــع جــفـــــــنـــــــي
خلاص صبري تعبني...وين أشوفك وين

نـــــفســـي أصــــدق ظـــــنــــــونــــــي
فــــي رجــعــــتــك يــــا جـــــنـــونـــي
أنا و قلبي و عيوني...من شوقنا دايبين

Lyrics transcription from La7oon.com

Nawal el-Zoghbi - Maa lak 3alayya Yamiin

maa lak 3alaaya yamiin
albi fi bu3dak Haziin
Wana-daarii wakhabii lowa3tii wal-aniin

Fi gheebetak jaff ghuSni
wedawwab ad-dama3 jefni
khalaaS Sabrii ta3ibni
ween ashoufak ween?

nifsii aSadda' DHunuuni
Fii reja3tak yaa junuuni
Ana wa albi wa 3oyuunii min shou'naa daaybiin

Pembaca yang baik pasti SELALU meninggalkan Komentar

{ 0 komentar... read them below or add one }

Posting Komentar