Alright in Arabic this song makes more sense to me than when it comes to English, but I will give an explanation. So a couple of these lines don't really make sense in English because they are idiomatic and I don't know how to translate them best. For instance you'll see the album is listed online with all titles translated except this one! In the first part she makes the command "ruuq" which means to become clear or serene. "Joww" means the atmosphere, the mood, or the weather, just generally the prevailing environment. These two words are usually interrelated so just know they fit together. The guy is holding something in, and Maya can tell that he is not showing his true mood. So she is just telling him to get ahold of himself and act natural cuz suppressing it is just making it worse. In a nutshell what she is really saying is "just tell me what's eating you"
مايا نصري - خليني بالجوروق علي شوي مشيني على ضو....عطيتك اكتر ما في لا ما تقلي لو
شو ياللي صاير فيك وشو يلي بيرضيك...على بعضك خليك...وخليني بالجو
انت ياللي فكرك سارح عايش بالخيال ...لو نتفه بتنسى امبارح كان بيمشي الحال سمعني حكياتك حاكيني بنظراتك...من نظره وحياتك انا بفهم ولو
بتقلي انك جاي بعيونك كلام...انا بسمع غير حكايه وبتضيع الاحلام
انا بعرف اخبارك..ما تخبي اسرارك..هيدي مش افكارك...انا بعرف شو الجو
شو ياللي صاير فيك وشو يلي بيرضيك...على بعضك خليك...وخليني بالجو
Lyrics transcription from La7oon.com
{ 0 komentar... read them below or add one }
Posting Komentar